ノーマさんへ 高橋さんご夫妻と妹さんより貴地での滞在を楽しんだと聞いてとても嬉しく思っております。皆様から暖かく歓迎されたとのことで、皆様にくれぐれもよろしく、ことにノーマさんによろしく、とのことでした。我々からも暖かく迎えて下さった皆様に感謝申上げます。 加えて高橋さんより、"サンセット・シリーズ"レースが貴CYCのレース委員会により如何にうまく運営されているか報告がありました。 高橋さんのレポートは我々TYCのホームページに写真と共に掲載されております。 http://www.tyc.gr.jp/cyc.htm 多くの艇が参加する毎週のレースが非常にスムーズに運営されていることは、我々にとっても大変参考になります。 高橋さん達はレース委員会の皆様や、特に委員長のアンさんが印象 的だったようです。 本当にありがとうございました。又近いうちに貴クラブの皆様をTYCにお迎え出来ることを楽しみにしております。 5月28日 |
Dear Norma-san, We are very glad to hear that Mr. & Mrs. Takahashi and her sister had a greattime during their stay at your place. They reported to us that all of your club members warmly welcomed them. They expressed their gratitude to you all, especially noting your kind attention to Mrs. Takahashi. We really appreciate your kind hospitality extended to them. In addition, Takahashi-san precisely reported to us how the CYC race committee was managing the "Sunset Series" race. The report appeared on the Tokyo Yacht Club's website, together with some nice pictures. http://www.tyc.gr.jp/cyc.htm Hiroshi Nagasawa |
Dear Commodore Nagasawa: Norma Pratt forwarded your E-mail to me. You were very thoughtful to send it regarding Mr. & Mrs. Takahashi and her sister. It was OUR pleasure to have them visit California Yacht Club and I enjoyed visiting with Takahashi-san along with Norma. The members of the Race Committee told me that they were very pleased to have him aboard the Race Committee boat. If you would be so kind, would you forward to Takahashi-san the attached picture of California Yacht Club? It might be something he would like to add to his pictures taken during his visit. Sincerely,
|
長沢コモドア殿 貴方より頂いたe-mailがノーマ・パットより転送ありました。 高橋さんご夫妻、妹さん来訪のお礼をわざわざ頂いてありがとうございました。 皆さんをCYCへお迎えすることは大変光栄ですし、ノーマと一緒に皆さんとお会いすることはとても楽しいものでした。 レース委員会のメンバーもレース・コミッティー艇に高橋さん達をお迎えできて楽しかったと申しております。 お手数ですが添付CYCの写真を高橋さんへ転送いただけますか?高橋さんが来訪時にご自身で撮られた写真に付け加えて戴ければと思います。 では 5月29日
|
|